Thơ Hay Về Tình Yêu Khi Chia Tay / 2023 / Top 20 # Xem Nhiều Nhất & Mới Nhất 11/2022 # Top View | Kovit.edu.vn

Tình Yêu Đẹp Nhất: Những Câu Thơ Hay Nhất Về Tình Yêu Buồn Khi Chia Tay / 2023

Ngắm trăng để khóc trăng thơ đời mình.Ngắm trăng thơ, khóc một cuộc tình,Ngắm tình để khóc một mình dưới trăng.Yêu thì vẩn yêu nhưng tim đã tụy tiềuMiệng vẫn cười nhưng lòng rất cô liêuBao cuộc tình cứ đến rồi đi mãiChỉ còn tôi lẻ bóng hoàng hôn chiều.* Vẫn nhớ ai đó…* Vẫn quan tâm ai đó…* Vẫn dõi theo ai đó……Và …* Vẫn yêu ai đó …nhiều lắm.!!…Nhưng …* Không dám hi vọng nữa !…* Không dám mong ước nữa!…* Thiếu vắng ai lòng tôi rất nhớ…* Mắt mơ màng nhìn tận đâu đâu…

2. Biết trái tim chẳng có tội gì đâuKhi anh không thể yêu em hơn nữaBiết chuyện chúng mình rồi sẽ thành tan vỡVẫn bất ngờ,vẫn tiếc nuối,ngẩn ngơ…Chẳng muốn tin đâu anh đã dối lừaTình yêu cả tin em trao anh nồng cháyChẳng muốn tiếc về thời nông nổi ấyEm bồi hồi, em vội vã, em yêu…Hãy tha thứ nghe anh có biết bao điềuEm không thể và chúng mình… không thểSao hôm – Sao mai cách xa đến thếCâu thơ này có tới được cùng anhCó ích gì đâu biển cứ mãi biếc xanhEm mãi yêu anh một tình yêu… không thểNắng quái chiều đang tìm về chốn ngủEm bé nhỏ tội tình biết trú ngụ về đâu….

3. Hoa sắc, hoa hương, hoa vẫn tànTình nặng, tình sầu, tình vẫn tanRượu đắng, rượu cay, rượu vẫn cạnNgười hứa, người thề, người vẫn quên.

4. Lặng lẽ đi không hề nhìn lạiCó kẻ sầu! nhìn gió nghĩ vu vơNgười vô tâm chẳng hề quay bước lạiKẻ si tình lặng lẽ đứng trông theoGió lướt qua thấy hàng mi ướt ướtMột dòng sầu trên khóe mắt! Thấy cay cay..

5. Cơn gió buồn nhẹ đưa chiếc lá bayTôi ngồi đây cùng nỗi buồn hiu quạnhLòng chợt lạnh cái lạnh của cô đơnGió từng cơn vẫn vờn qua mí mắtKhẽ lắc đầu để khỏi lệ tuôn rơi.

6. Thuyền ta thả mái xuôi giòngChở trăng một mảnh chở thương một lòngSương giăng sũng ướt ngày buôngCon thuyền chở nặng đêm buồn về đâu

7. Trăng buồn lặng lẽ nhớ ngày xưaNgõ vắng đìu hiu tủi mộng thừaLạnh lẽo sương lùa qua mép cửaTiêu điều gió thổi cạnh rèm thưaNgười đi rũ rượi phai tình lửaTớ ở âu sầu đẫm lệ mưaVụn vỡ tim này tan khối nửaDuyên mình lạc lõng bởi trời đưa !

8. Đêm buồn ngọn gió xa đưaTrăng soi bóng dáng người xưa hiện về.Ngõ quen nặng trĩu câu thềTrời đêm tịt mịt tràn trề canh thâu.Sao ta biến thành giọt ngâuNhớ nhau đứt đoạn làm sao tiêu sầu.Thôi thì đành để ngày sauNgười ai thương tiếc viết câu chuyện buồn.

9. Đêm buồn tình cũng buông lơiCâu ca buồn đã xa rời nhân gianTrăng buồn che phủ mây ngànGío buồn than thở… võ vàng hư haoSông sâu buồn chẳng cắm sàoCon thuyền buồn dạt trôi vào đêm đenĐoá Quỳnh buồn khóc sương đêmẤm trà buồn – đắng môi thêm – thở dài…Ta buồn biết ngỏ cùng ai….?Sâu vào thổn thức…chia ai….nỗi buồn

10. Đêm buồn lặng ngắm sao khuyaSương giăng trắng bạc bốn bề lạnh cặmGió đâu lên tiếng gọi thầmLá du cây chợt nghe nhầm tiếng em.

Đêm buồn hỏi các vì saoBao năm rồi vẫn cách nhau thiên hà ?

12. Có người thơ thẩn đem bán trăngBán cả tình riêng của chị HằngChỉ mỗi niềm đau là chú CuộiHiu hắt nỗi buồn bến sông Ngân.

Tìm trong giấc ngủ nhọc nhằnKhép mi giấu nỗi băn khoăn canh dàiBên rèm gió nhẹ vờn bayNuốt sầu nuốt cả đắng cay cuộc tình

14. Đêm nghe khúc hát sông quêTự dưng nước mắt lăn về tuổi thơKhát khao nào có bến bờSóng xô năm tháng dại khờ sóng ơi

When We Two Parted – Khi Chúng Mình Chia Tay Nhau. / 2023

When We Two Parted

George Gordon Byron, 1788 – 1824

Lord George Gordon Noel Byron (22 tháng 1 năm 1788 – 19 tháng 4 năm 1824) là nhà thơ lãng mạn Anh, một trong những nhà thơ lớn của thế giới thế kỷ 19.

 When we two parted

   In silence and tears,

Half broken-hearted

   To sever for years,

Pale grew thy cheek and cold,

   Colder thy kiss;

Truly that hour foretold

   Sorrow to this.

The dew of the morning

   Sunk chill on my brow–

It felt like the warning

   Of what I feel now.

Thy vows are all broken,

   And light is thy fame;

I hear thy name spoken,

   And share in its shame.

They name thee before me,

   A knell to mine ear;

A shudder comes o’er me–

   Why wert thou so dear?

They know not I knew thee,

   Who knew thee too well–

Long, long shall I rue thee,

   Too deeply to tell.

In secret we met–

   In silence I grieve,

That thy heart could forget,

   Thy spirit deceive.

If I should meet thee

   After long years,

How should I greet thee?–

   With silence and tears.

Bản dịch của nhà thơ Đỗ Tư Nghĩa :

KHI HAI CHÚNG MÌNH GIÃ BIỆT

 Buổi ấy, khi hai chúng mình giã biệt –

             trong lặng thầm và nước mắt

             trái tim như vỡ tan

             để cách chia bao năm,

Gò má em xanh xao lạnh giá

Nụ hôn em càng lạnh hơn nhiều,

Giờ phút ấy đã như điềm báo trước

              cho nỗi đau

              của cuộc biệt ly này.

 Sương mai rơi lạnh trên trán tôi –

Như báo hiệu

cho điều giờ đây tôi cảm nhận.

Bao nhiêu lời thề ước của em

đã tan đi

và danh giá của em

sao quá nhẹ nhàng mỏng mảnh;

Tôi nghe tên em

trên miệng người thiên hạ

          Và sẻ chia

          nỗi xấu hổ thẹn thùng.

 Họ nhắc tên em trước mặt tôi

Âm vang trong tai tôi

như hồi chuông báo tử;

Cơn rùng mình chợt đến trong tôi –

bởi đâu ngày xưa

em quá đỗi thân thương như vậy?

Họ chẳng ngờ tôi đã biết em

Biết quá nhiều, quá rõ

Tôi sẽ tiếc thương em dài lâu

             với nỗi đau

             chẳng ngôn ngữ nào nói hết.

 Trong thầm kín, tôi và em gặp gỡ

Trong lặng thầm, tôi sầu khổ xót xa

Vì trái tim em đã có thể quên

           Vì hồn em

           đã có thể dối lừa.

 Nếu tình cờ run rủi

Tôi gặp lại em

Sau những năm dài cách biệt

Tôi sẽ đón chào em như thế nào đây?

            Với nỗi lặng câm

            và nước mắt.

Bản chuyển ngữ của Hoàng Anh Dũng :

 KHI CHÚNG  MÌNH CHIA TAY 

Khi chúng mình chia tay Lặng thầm và nước mắt Nửa hồn như đã tắt  Bên nhau chừng tháng năm Má xanh xao lạnh căm Nụ hôn còn giá buốt Báo cho anh biết trước Nỗi buồn đau cô đơn.

Buổi sớm mờ hơi sương Thấm anh vầng trán lạnh Nhắc anh lời buồn thánh Thế gian này mong manh.

Sao em xem nhẹ tênh? Khi thề xưa tan vỡ? Sao đời luôn báng bổ? Ngậm ngùi em có hay?

Tên chúng mình ai gọi Báo tử chuông đổ hồi Vì sao thế em ơi? Anh bàng hoàng mờ mịt Ai nào đâu hay biết Anh hiểu em vô cùng Nỗi ân hận trào dâng Bao dung lời thăm thẳm

Gặp nhau trong âm thầm Lặng im niềm tiếc nuối Dù lòng em lừa dối Dù hồn em nhạt phai Nếu mình còn gặp lại Bao năm rồi xa cách Biết nói em thế nào? Lặng thầm và nước mắt! 

HOÀNG ANH DŨNG – 2000

Share this:

Twitter

Facebook

Thích bài này:

Thích

Đang tải…

Những Bài Thơ Tình Chia Tay 4 Câu Hay Khiến Bạn Rơi Nước Mắt / 2023

Những bài thơ tình chia tay 4 câu hay, tâm trạng nhất, thấm đẫm nước mắt người đọc. Ai chẳng mong cuộc tình của mình có một kết thúc thật đẹp, nhưng trên đường đời có những thứ sẽ không nghe theo ý mình, hạnh phúc ấy rồi có những lúc phải chia xa, mặc dù nó đẹp lắm, nó hạnh phúc lắm, nhưng rồi duyên mình chỉ đến được đó thôi, đừng tiếc nuối cũng đừng đau khổ, vì cuộc sống còn dài, bản thân mình cũng phải mạnh mẽ để bước tiếp.

Thơ chia tay ngắn

Thơ tình chia tay 4 câu luôn mang đến cảm giác nuối tiếc cho những bạn trẻ vừa mới chia tay. Những tưởng đi cùng nhau đến suốt kiếp nhưng ai ngờ chưa đến nửa đường đã đứt gánh. Nhưng cuộc đời là vậy, có mấy ai hạnh phúc khi phải chia ly, nhưng hãy biết học cách vui vẻ để bước tiếp cho một chặng đường dài phía trước.

Chia tay rồi em có thấy cô đơn Lúc vắng anh có buồn không em hỡi Dạo phố xưa có quen lòng chờ đợi Hay bây giờ đã sánh bước cùng ai… Chia tay rồi kỷ niệm có nhạt phai Bài thơ cũ thấm hoài trang nước mắt Có khi nào em cúi đầu gom nhặt Mớ câu thề đã vàng úa trong tim…

Chia tay rồi có nhớ cũng đừng tìm Mảnh ký ức đã chôn vùi rách nát Em đã chọn đi chung đường kẻ khác Đừng gọi về dĩ vãng chỉ thêm đau… Chia tay rồi xin đừng nhắc tên nhau Dù vô tình chỉ là câu chuyện phiếm Xóa hết đi những dư tàn hoài niệm Để lòng không day dứt lúc bên người…

Thơ tình chia tay buồn muốn khóc

Thơ tình chia tay 4 câu khiến chúng ta rơi nước mắt khi đọc. Dặn lòng đã không còn thương, không còn yêu nữa nhưng sao lòng lại quặn đau đến nhiều như vậy. Nỗi day dứt khôn nguôi khi cứ nghĩ đến khoảng thời gian đã bên nhau cả một đoạn đường dài nhưng cuối cùng sau này cô dâu đi bên cạnh anh lại là một người khác, không phải là em, tim em lại đau không gì tả được.

Thơ tình chia tay 4 câu như tiếng lòng của em và cả của anh nữa tiếc nuối cho một cuộc tình đẹp đẽ hai ta đã dành cho nhau 1 đoạn của thanh xuân.

Về đi thôi! Khi trên gương mặt người hiện lên nụ cười hiu hắt Thì những ngọn gió heo may se lạnh Những giọt mưa mùa đông có ý nghĩa gì đâu? Bài thơ đầu, bài thơ cuối theo nhau Trốn vào quên lãng Rồi trong những đêm khuya thanh vắng Lại bật lên nức nở những cung đàn.. Chia tay! Chia tay! Khúc nhạc trái tim chẳng bao giờ chịu tắt Khi người đã một lần lướt tay lên phím hồn ta Dẫu thanh âm chẳng thể vang xa Song trong ta tiếng ngân còn mãi mãi Chia tay! Chia tay! Người có bao giờ ngoái lại? Nét chữ nghiêng nghiêng câu thơ tuổi hai muơi Cứ dỗi hờn như một nét môi Người chẳng cách nào xoá được Chia tay! Chia tay! Còn sót lại một điều bí mật Ta chờ người người đến để mang đi…

Thơ tình chia tay buồn nhất

Thơ tình chia tay 4 câu buồn nhất như tiếng trai lòng của bao nuối tiếc nhớ thương. Anh và em chúng ta gặp nhau trên dòng đời. Giữa bảy vạn người, ở thời điểm đó anh đã thấy em, em đã thấy anh, chúng mình có duyên để yêu nhau một đoạn thôi anh nhỉ? Có những niềm vui, có cả hạnh phúc và giờ đây là cả một bầu trời nỗi buồn giăng kín nỗi lòng em.

Thi Sĩ George Gordon Byron Với When We Two Parted (Khi Đôi Ta Chia Tay) / 2023

Để hiểu cụ thể nội dung của thi phẩm này, bài viết này sẽ lần lượt đi tìm hiểu các khía cạnh: Thanh điệu, vần, sự trùng điệp, sự ngắt nhịp và nhạc cảm xúc. Những khía cạnh hình thức này cấu kết với nhau tạo nên sự ngân vang mãi, gây xúc động trong hồn người đọc; hợp thành phương diện nghệ thuật và coi như những thủ pháp được tác giả sử dụng mà qua đó chúng ta có thể nhận ra cái phần ẩn chứa bên trong bài thơ – đó là những cung bậc tình cảm của nhân vật trữ tình, điều khiến người đọc phải “nằm lòng” về nó.1. Nhạc cảm xúc Thơ cũng như bản thân tình yêu, chỉ nở rộ ở những tâm hồn nghe được tiếng thở của con tim, là khi cảm nhận giữa người và thơ cùng có chung tần số. Đó là lúc nhạc cảm xúc xuất hiện, tồn tại trong hồn người. Cũng phải nói thêm, nhạc cảm xúc là nhạc ở bên trong cho nên đến với thơ hiện đại dù không có vần nhưng ta vẫn cảm được một phần tính nhạc trong thơ.Cấu trúc bài thơ thể hiện đúng đặc trưng tư duy của một người không đến được bến bờ xa thẳm của tình yêu, của hạnh phúc. Bước chân tâm trạng của nhân vật trữ tình (một chàng trai) đi từ những hoài niệm quá khứ rồi mới chuyển sang hiện tại mang chở nỗi đau về một tình yêu tan vỡ. Đau khổ, xót xa, phảng phất sự trách móc và để lộ cái tội nghiệp, đáng thương của bản thân chính là âm hưởng chủ đạo của bài thơ này. Vì vậy để hiểu mạch cảm xúc chính của bài thơ, chúng ta tiếp cận bài thơ từ những đoạn cụ thể. Bài thơ có thể chia làm bốn đoạn. Mỗi đoạn là một cung bậc tình cảm, tâm trạng của chàng trai.Câu đầu tiên cũng là tiêu đề của cả bài thơ, nó được viết lên bằng sự hồi tưởng, bằng thứ cảm giác từ quá khứ, cảm giác đó đi từ mơ hồ đến những điều có thật:

Đó là tâm trạng của một người đang đau khổ bởi tình yêu, nghĩ về những ngày tháng kể từ khi rời xa người mình yêu, chàng trai chỉ còn lại một mình với nửa trái tim cô đơn bởi nửa kia đã tan vỡ theo mối tình dang dở. Và cả những dự cảm về sự chia ly được báo trước trên “gò má” và trong “nụ hôn buốt lạnh” của cô gái mà chàng trai yêu!Những “điềm báo” không chỉ đến từ cô gái mà còn đến từ những điều đang tồn tại quanh chàng trai. “Đôi gò má tái nhợt” và “nụ hôn lạnh giá” như báo những năm tháng nối dài nỗi đau sau này và những giọt sương buổi sớm là những giọt nước mắt lạnh giá trên “khóe mi” là điềm báo cho những nỗi đau hằn lên trong tim chàng trai.Đoạn thơ đơn giản không sử dụng thủ pháp nghệ thuật nào, chỉ gọi tên và sắp xếp các cảm giác mà mình trải qua trong sự hồi tưởng để dẫn người đọc vào thế giới tâm trạng chung của một người không được yêu. Nhưng dường như có một chút bao biện cho cô gái bởi “đôi gò má tái nhợt” có thể được xem như minh chứng cho một nỗi đau cũng hiện hữu trong người chàng trai yêu.Sang đến đoạn thứ hai:

Lạnh là một yếu tố ẩn dụ rất quan trọng, nó như tình cảm mà người đàn ông đã hướng tới người phụ nữ: “The dew of the morning/ Sunk chill on my brow” (Giọt sương buổi sớm/ Giá lạnh trên mi anh). Đặc biệt “sương” (dew), lạnh (chill), và hồi chuông báo (knell), rùng mình (shudder) ở những câu thơ sau là những từ tượng trưng cho cái lạnh trong nhiều ngữ cảnh và nhiều cách hiểu khác nhau đối với người đọc.Quá khứ thực sự bừng sống dậy với những cảm xúc, dù sau bao năm vẫn chỉ như mới hôm qua. Dòng thơ “Of what I feel now” (cảm xúc của anh bây giờ). Nó đã phá vỡ cảm xúc hoài niệm của chàng trai. Khiến kỉ niệm đang ngủ yên chợt thức giấc và chàng trai buông lời trách móc cô gái đã quên mất những “lời thề hẹn” ngày xưa.Câu bị động “Thy vows are all broken” (những lời thề là tất cả tan vỡ) cho thấy sự ra đi là ở phía cô gái, những lời thề năm xưa thực sự đã tan vỡ vào hư không chỉ để lại những vết cắt trong trái tim một con người. Chàng trai chợt thấy nỗi đau len lỏi trong tế bào khi nghe nhắc đến tên cô gái. Và cảm xúc ấy của chàng trai còn mạnh hơn trong những câu thơ tiếp theo:

Lúc này không chỉ còn là những lời trách móc nữa mà nỗi xót xa đã trở thành nỗi dau dâng lên trong tim chàng trai, anh nghe thấy người ta nhắc tên cô gái và bỗng thấy “rùng mình” – cái rùng mình gai lạnh không chỉ đơn thuần của sự sợ hãi mà trong đó có cả cảm giác đau đớn, cảm giác tiếc nuối, cảm giác níu với trong bất lực khi người mà mình cảm thấy đã hiểu rất rõ lại rời bỏ mình, chàng trai không thể lí giải được tại sao cô gái anh yêu lại như thế? tại sao cô ấy có thể ném bỏ những lời thề hẹn mà ra đi? Nỗi đau trong trái tim chàng trai cứ thế dâng lên đến tột cùng của cảm xúc! Cho dù đã chia xa bao năm tháng nhưng nỗi đau vẫn còn đó với nguyên vẹn những cảm giác như nó chỉ vừa mới diễn ra hôm qua! Những cảm giác mơ hồ, những hoài niệm miên man nhường chỗ cho những đớn đau hiện hữu! cái tên mà ngày xưa chàng trai nghe và gọi bằng tất cả sự thân thương trìu mến thì giờ nghe như “hồi chuông báo tử”, cô gái ấy đã khai tử cho một cuộc tình và hơn hết là khai tử cho tình yêu mãnh liệt của chàng trai! Cô làm cho trái tim của anh tan vỡ trong “lặng câm và nước mắt!” hơn thế, niềm tin của chàng trai cũng sụp đổ theo sự ra đi của cô gái, niềm tin ấy là niềm tin vào người mình yêu, vào tình yêu và vào chính bản thân mình.Những tưỏng bằng sự run sợ gai người khi nghe nhắc đến cái tên thân quen ấy sẽ làm cho chàng trai không bao giờ muốn gặp lại cô gái đã phản bội và rời bỏ anh! Nhưng không phải thế, tình yêu vẫn cao hơn lòng thù hận và sự ích kỉ:

Trong những lời tâm sự ở đoạn cuối cùng, ngay hai câu thơ đầu tiên đã xuất hiện hai từ về hình thức có thể đồng nghĩa, nhưng ý nghĩa lại hoàn toàn khác nhau, nó như những tương phản của bài thơ: “In secret we met” (Trong bí mật đôi ta gặp gỡ), ở đây Byron muốn nhắc đến niềm đam mê, sự bâng khuâng của hai con người, hai trái tim trong cuộc gặp gỡ bí mật đầu tiên. Và “In silence I grieve” (Trong sự im lặng, anh ưu sầu) dường như không ai có thể giúp người đàn ông này nở lại nụ cười vì trái tim anh đã thuộc về người phụ nữ của anh yêu thương.NgheĐọc ngữ âm Từ điển – Xem từ điển chi tiết Cũng có thể hiểu rằng: bí mật gặp nhau, trong lặng câm chàng trai một mình đớn đau. Hãy tưởng tượng một chàng trai đứng rất gần cô gái mình yêu thương nhưng không thể tiến gần, không thể chạm vào và không thể nói một câu chân thành đơn giản “anh yêu em”. Hãy tưởng tượng một chàng trai đứng nhìn tình yêu của mình tan vỡ trong sự níu kéo bất lực, chàng trai không biết làm gì hơn ngoài lặng câm và khóc! một mình tự đặt câu hỏi tại sao cô ấy lại ra đi? tại sao cô ấy lại lừa dối?…Cấu trúc câu giả định không có thực “Nếu (if)…” kết hợp với động từ “gặp” (meet) chia ở quá khứ và một sự lặp lại, tạo ra mối liên hệ với động từ “met” đã được nói tới ở câu đầu tiên trong đoạn kết của bài thơ. “Trong bí mật đôi ta gặp nhau” (In secret we met) cuộc gặp gỡ ấy diễn ra ở đâu? như thế nào? câu trả lời: Trong bí mật! Thật là mơ hồ, thiếu thuyết phục. Nhưng dường như dòng thơ này đã mang sẵn trong lòng nó sự hoài nghi không có thực ấy. Và có lẽ ý đồ của tác giả nằm ở đây? Một câu giả định kết hợp với một sự hoài nghi không có thật để hướng tới một sự khẳng định mới, sự khẳng định như chính việc lặp lại của động từ “gặp” (met – meet) về cuộc gặp gỡ sẽ diễn ra nhưng có một điều không bao giờ đổi thay là “im lặng và nước mắt” (silence and tears). Đây đích thực là tiếng nói của một trái tim vẫn con tình yêu, một con tim vẫn rực cháy khát vọng của gặp gỡ mặc dù chàng trai cũng không biết chào cô gái như thế nào giữa cuộc đời này!Vậy nguyên nhân của sự băn khoăn ấy là gì? Khát vọng được gặp nhưng chào em thế nào? đón em thế nào? sẽ khóc nữa hay là thôi? Chào nhau như hai người bạn hay sẽ bước qua nhau như những người xa lạ hoặc chỉ lặng lẽ nhìn nhau rồi quay đi trong lặng câm và nước mắt! còn đau là còn yêu, còn sợ gặp lại thì tình yêu còn đong đầy! Đi từ đầu đến cuối bài thơ với những cung bậc cảm xúc tăng dần từ suy nghĩ đơn thuần, từ việc nghĩ lại giản đơn những điều trong quá khứ đến sự trách móc, hờn giận, đến sự tức giận oán trách, đến rùng mình kinh sợ cuối cùng trở lại vẫn là một tình yêu sâu sắc dịu dàng chàng trai dành cho cô gái. Cho dù cô ấy có phụ bạc, có dối lừa thì tình yêu của anh vẫn đủ lớn để bao dung tha thứ cho cô! Cho dù cô gái có mang đến cho anh những nỗi đau vô bờ thì khi cô ra đi chàng trai vẫn tiếc nuối cô đến vô cùng và vẫn mong gặp lại bởi chàng trai tin, tin là người yêu cô và hiểu cô rõ nhất! trái tim của anh đủ tự tin để cho cô đi tìm người khác! Đó là bởi cuộc đời, tâm hồn của chàng trai không đơn giản như những vật vô tri, dễ nhìn. Cuộc đời ấy sống động với một trái tim máu thịt đời thường, ở đó có hạnh phúc – khổ đau, thiếu thốn – giàu sang, có cả sự trường cửu – tan vỡ… Và qua mỗi nhịp đập của trái tim mình, chàng trai biết rằng luôn có sự hiện diện của người mình yêu thương mặc dù người ấy đã rời xa chàng trai. Cho nên “như thế nào?” không dễ có thể biết, thậm chí là đoán định. Câu hỏi “Anh chào em như thế nào?” (How should I greet thee?) không chỉ nêu mà còn khẳng định cho điều ấy.

2. Thanh điệuKhác với tiếng Viêt, tiếng Anh không có nhiều thanh và chia thành thanh Bằng, thanh Trắc mà chỉ có duy nhất một thanh là thanh ngang. Cho nên việc tìm ra thanh điệu của bài thơ là rất khó, nó phụ thuộc vào cách gieo vần và các trọng âm của từ được sử dụng.Về trọng âm, từ nào cũng có trọng âm. Từ một âm tiết thì bản thân nó đã mang trọng âm, còn từ cấu tạo bởi hai âm tiết trở lên thì trọng âm chỉ rơi vào một âm tiết nào đó. Ở đây, chúng tôi quan tâm đặc biêt tới hệ thống trọng âm của từ cấu tạo bởi hai âm tiết trở lên.

Khi đôi ta chia tay Trong im lặng và những giọt nước mắt Một nửa trái tim tan vỡ Chia cắt dài lâu Gò má em trở nên tái nhợt và lạnh lẽo Nụ hôn của em còn lạnh hơn Đúng là thời khắc đó báo trước Nỗi mất mát khổ đau này.

Giọt sương buổi sớm Giá lạnh trên mi anh Nó như là điềm báo trước của Của điều anh cảm thấy hiện giờ Lời hẹn ước thề nguyền của em đã tan vỡ Và tên em nhạt nhòa dần Anh nghe thấy ai đó nhắc tên em Và cả điều hổ thẹn trong đó

Người ta nhắc đến tên em trước mặt anh Như một hồi chuông báo tử Anh rùng mình Tại sao em lại như vậy Họ đâu biết là anh quen em Anh biết em rõ nhất Anh còn hối tiếc về em lâu nữa Quá sâu sắc để nói ra.

Trong bí mật đôi ta gặp gỡ Trong im lặng anh ưu sầu Điều trái tim em có thể quên Tâm hồn anh dối lừa Nếu anh gặp lại em Sau những tháng năm dài Anh biết chào em thế nào Với im lặng và những giọt nước mắt