Xu Hướng 9/2022 ❤️ Học Tiếng Nhật Qua 13 Truyện Cổ Tích Nhật Bản Nổi Tiếng Không Thể Bỏ Qua ❣️ Top View | Kovit.edu.vn

Xu Hướng 9/2022 ❤️ Học Tiếng Nhật Qua 13 Truyện Cổ Tích Nhật Bản Nổi Tiếng Không Thể Bỏ Qua ❣️ Top View

Xem 1,287

Bạn đang xem bài viết Học Tiếng Nhật Qua 13 Truyện Cổ Tích Nhật Bản Nổi Tiếng Không Thể Bỏ Qua được cập nhật mới nhất ngày 28/09/2022 trên website Kovit.edu.vn. Hy vọng những thông tin mà chúng tôi đã chia sẻ là hữu ích với bạn. Nếu nội dung hay, ý nghĩa bạn hãy chia sẻ với bạn bè của mình và luôn theo dõi, ủng hộ chúng tôi để cập nhật những thông tin mới nhất. Cho đến thời điểm hiện tại, bài viết này đã đạt được 1,287 lượt xem.

Truyện Cổ Tích Nhật Kaguya Hime

Truyện Cổ Tích Nhật Urashima Taro

Tổng Hợp Nguồn Luyện Đọc Tiếng Nhật Mọi Trình Độ Giúp Bạn Cải Thiện Phần Dokkai

Sự Tích Điệu Nhẩy Của Bộ Xương

Học Tiếng Nhật Qua Truyện Cổ Tích: Cô Bé Quàng Khăn Đỏ

Bài viết Học tiếng Nhật qua 13 Truyện cổ tích Nhật Bản nổi tiếng không thể bỏ qua này tại: Anhngucongdong.com đang được giữ bản quyền DMCA

Đọc truyện:

Dế:「おい、アリくんたち。そんなに汗をびっしょりかいて、何をしてるんだい?」

“Này, các bạn Kiến. Sao mà ướt đẫm mồ hôi thế kia, các bạn đang làm gì vậy?”

Kiến:「これはキリギリスさん、わたしたちは食べ物を運んでいるんですよ」

“Anh dế mèn, chúng tôi đã vận chuyển thức ăn đấy.”

Dế:「ふーん。だけど、ここには食べ物がいっぱいあるじゃないか。

” Ồ. Nhưng mà, ở đây không phải đầy ắp thức ăn sao

どうして、いちいち家に食べ物を運ぶんだい。

Tại sao lại phải vận chuyển từng cái một vào tổ thế kia

おれみたいに、お腹が空いたらその辺にある食べ物を食べて、あとは楽しく歌を歌ったり、遊んだりしていればいいじゃないか」

Như tôi đây này, bụng mà đói thì cứ ra vùng kia ăn thức ăn ở đấy, sau đó vui vẻ hát hò, vui chơi không phải hay hơn sao?”

今は夏だから食べ物がたくさんあるけど、冬が来たら、ここも食べ物はなくなってしまいますよ。

Bây giờ là mùa hè nên có nhiều đồ ăn, nhưng đông đến rồi thì chỗ này sẽ chẳng còn đồ ăn nữa đâu.

今のうちにたくさんの食べ物を集めておかないと、あとで困りますよ」

Bây giờ mà không gom góp nhiều đồ ăn trong tổ, thì về sau sẽ khó khăn lắm đấy”

アリたちがそう言うと、キリギリスはバカにした様に、

「ハハハハハハッ」

と、笑って。

Khi bầy kiến nói vậy, dế mèn cười nhạo lũ kiến “Hahahahahahh”

Dế:「まだ夏が始まったばかり。冬の事は冬が来てから考えればいいのさ」

“Mùa hè chỉ mới bắt đầu thôi mà. Việc của mùa đông thì cứ để đông đến rồi hẵng nghĩ cũng được”

そう答えると、また歌を歌い始めました。

Dế trả lời vậy rồi lại bắt đầu ca hát

さて、それからも毎日キリギリスは陽気に歌って暮らし、アリたちはせっせと家に食べ物を運びました。

Và rồi, Từ đó mỗi ngày dế mèn đều hát vui sống qua ngày trên cánh đồng, lũ kiến thì bận rộn vận chuyển thức ăn vào tổ.

やがて夏が終わり、秋が来ました。

Rồi chẳng bao lâu mùa hè qua đi, mùa thu đến.

キリギリスは、ますます陽気に歌を歌っています。

Dế mèn vẫn tiếp tục hát hò trên cánh đồng.

そしてとうとう、寒い寒い冬がやって来ました。

Và rồi cuối cùng, Mùa đông lạnh lẽo cũng đã đến.

野原の草はすっかり枯れ果て、キリギリスの食べ物は1つもなくなってしまいました。

Cỏ trên đồng chết héo và kết trái, thức ăn của dế mèn không còn một thứ gì.

Dế:「ああ、お腹が空いたな。

困ったな。

“Ôi, đói bụng rồi, sao bây giờ.

どこかに食べ物はないかなあ。

・・・あっ、そうだ。

“Ở đâu có đồ ăn nhỉ…aa, phải rồi.

アリくんたちが、食べ物をたくさん集めていたっけ。

lũ kiến đã tập góm góp được rất nhiều thức ăn.

よし、アリくんたちに何か食べさせてもらおう」

Được rồi, đến xin lũ kiến cho mình ăn chút gì vậy.”

キリギリスは急いでアリの家にやって来ましたが、アリは家の中から、

dế mèn vội vãng đến tổ lũ kiến, nhưng kiến từ trong tổ nói vọng ra,

Kiến:「だから、食べ物がたくさんある夏の間に食べ物を集めておきなさいと言ったでしょう。

Thì chẳng phải tôi đã bảo là hãy gom góp thức ăn trong lúc còn hè rồi sao.

家には家族分の食べ物しかないから、悪いけど、キリギリスさんにはあげる事が出来ません」

Giờ trong tổ chỉ có mỗi phần đồ ăn của gia đình nữa thôi, xin lỗi nhưng tôi không thể cho anh dế mèn được rồi.”

と、言って、玄関を開けてくれませんでした。

Kiến nói vậy mà không mở cửa hang cho dế mèn.

キリギリスは雪の降る野原の真ん中で、寒さに震えながらしょんぼりしていました。

dế mèn thất vọng run rẩy trong cái lạnh giữa cánh đồng đầy tuyết rơi.

今、楽をしているなまけ者は、そのうち痛い目にあうというお話しです。

Đây là câu chuyện đau đớn mà những kẻ lười biếng chỉ biết hưởng thụ phải hứng chịu.

2. Công chúa đội chậu Nội dung:

むかしむかし、河内の国(かわちのくに→大阪)に、ひとりの大金持ちが住んでいました。

なに不自由ない暮らしをしていましたが、子どもだけはどうしてもさずかりません。

お母さんは、姫を枕元に呼ぶと、「わたしはまもなく遠い所へ行きます。わたしがいなくなるのは運命ですから、悲しむ必要はありません。さあ母の形見に、これを頭にのせていなさい。きっと、役に立ちますからね」

そう言って重い箱を姫の頭の上にのせたばかりか、大きな木の鉢(はち)までかぶせました。

そして、お母さんはなくなりました。

お父さんは姫の頭の上の鉢を取ろうとしますが、どうしてもはずせません。

そのために姫は『鉢かづき』といって、バカにされたり、いじめられたりしました。

やがてお父さんに、二度目の奥さんがやってきました。

この新しいお母さんが悪い人で、 にいじわるをしたり、かげ口をたたいたり、最後にはお父さんをうまくだまして、 を追い出してしまったのです。

家を追い出された は、シクシク泣きながら大きな川のほとりにやってきました。

「どこへ行ってもいじめられるのなら、ひと思いに、お母さまのそばへ行こう」

ドボーン!

Bài viết Học tiếng Nhật qua 13 Truyện cổ tích Nhật Bản nổi tiếng không thể bỏ qua này tại: Anhngucongdong.com đang được giữ bản quyền DMCA

思いきって川の流れに飛び込みましたが、木の鉢のおかげで浮きあがってしまいました。

は、死ぬ事さえ出来ないのです。

村の子どもたちが、 に石を投げました。

「わーい。頭がおわん。からだが人間。お化けだぁー」ちょうどその時、この国の殿さまで山陰(さんいん)の中将(ちゅうじょう)という人が、家来を連れてそこを通りかかりました。

中将は親切な人だったので、鉢かづきを家に連れて帰ってふろたき女にすることにしました。

この中将には、四人の男の子がいます。

上の三人は結婚していましたが、一番下の若君には、まだお嫁さんがいませんでした。

心のやさしい若君は、鉢かづきが 傷だらけの手で水を運んだり、おふろをたいたりするのを見てなぐさめました。

「しんぼうしなさい。きっと、良い事があるからね」

「はい」

鉢かづきは、どんなにうれしかった事でしょう。

Bản dịch:

Ngày xửa ngày xưa, ở đất nước Kawachi có một 2 vợ chồng đại phú ông sinh sống ở đó. Tuy cả hai vợ chồng đều khoẻ mạnh nhưng mãi vẫn không có con.

Người mẹ gọi cô con gái nhỏ đến bên giường bệnh và nói: “Ta sớm muộn gì cũng phải đi đến một nơi rất xa. Nếu ta không còn ở đây nữa cũng là vận mệnh, vì thế con không cần buồn. Để tưởng nhớ mẹ, con nay đội cái này lên, nhất định nó sẽ có ích đó”. Nói xong người mẹ đặt một cái hộp lớn lên đầu con gái và đội một chậu cây lớn lên đó.

Và người mẹ qua đời.

Người cha thấy vậy định dỡ bỏ cái chậu trên đầu con gái xuống nhưng không thể làm được.Vì thế người ta gọi cô bé là cô gái đội chậu, bị xem như kẻ ngốc, bị trêu chọc.

Chẳng bao lâu sau người cha lấy vợ thứ 2. Người mẹ mới này là người độc ác, tâm địa xấu xa, cuối cùng đã lừa người cha đuổi cô gái đi.Bị đuổi ra khỏi nhà cô gái nhỏ vừa khóc vừa chạy đến bờ sông. Ở đâu con cũng bị trêu chọc, lúc nào cũng chỉ có một mình con muốn đến bên mẹ. Tuy cô gái bị cuốn theo dòng nước nhưng nhờ mũ chụp cậu cây mà nổi lên. Cuối cùng thì ngay cả cái chết cũng không thể.

Sau đó cô bé bị lũ trẻ trong làng lấy đá ném vào.”Nhìn kìa cái đầu là cái bát nhưng thân là con người. Ma kìa”. Đúng lúc đó người gọi là Tonosama – là bậc đại nhân của đất nước, là trung tướng tại vùng núi dẫn gia nhân đi qua.Trung tướng là người tốt bụng, bởi thế ông dẫn cô gái đội nồi về nhà, cho làm cô gái lau dọn nhà tắm.

Người này có 4 người con trai trong đó 3 người anh đã kết hôn rồi chỉ còn người con út vẫn chưa lấy vợ. Chàng trai tốt bụng, đã nhìn cô, an ủi cô khi cô đi lấy nước hay đi rót nước vô nhà tắm với bàn tay đầy sẹo. Không cần lo lắng, chắc chắn những điều tốt đẹp sẽ đến thôi. VângCô gái thật hết sức vui vẻ

3. Qủy đến chơi nhà

Câu chuyện kể về người đàn ông sống một mình trong ngôi nhà trống vắng. Ông cũng từng có 1 gia đình hạnh phúc, nhưng mọi chuyện thay đổi kể từ khi vợ và con trai ông đổ bệnh. Họ đã bỏ ông ra đi.Cuộc sống của ông ngày càng buồn tẻ khi ngày này qua ngày khác đều chỉ quanh quẩn ở nhà, ra viếng mộ vợ con. Đến cả lễ hội chúc mừng mùa màng bội thu cũng chẳng ai trong làng nhớ đến và mời ông tham gia.

4. Cô dâu mèo

Bạn sẽ thấy thế nào khi trong nhà mình xuất hiện 1 chú mèo biết làm mọi chuyện: từ xay gạo, quét nhà, nấu cơm,… Rồi đến một ngày, chú mèo xinh xắn dễ thương ấy trở thành con dâu của bạn? Thật là chỉ có trong truyện cổ tích Nhật Bản – trí tưởng tượng quá phong phú.

Nguồn: laodongxuatkhau.vn

Có Ý Kiến Cho Rằng: Nhân Vật Trong Truyện Cổ Tích Là Hành Động Của Nó. Anh (Chị) Hiểu Ý Kiến Trên Như Thế Nào? Chứng Minh Bằng Các Tác Phẩm Mà Anh (Chị) Đã Học

Tiểu Thuyết Truyện Cổ Tích Nước Ngoài Cho Bé

Những Câu Chuyện Quà Tặng Cuộc Sống Về Tình Bạn

Tóm Tắt Truyện Thạch Sanh, Nêu Ý Nghĩa Truyện

Tóm Tắt Truyện Cổ Thạch Sanh Rất Ngắn Gọn Và Hay

Cập nhật thông tin chi tiết về Học Tiếng Nhật Qua 13 Truyện Cổ Tích Nhật Bản Nổi Tiếng Không Thể Bỏ Qua trên website Kovit.edu.vn. Hy vọng nội dung bài viết sẽ đáp ứng được nhu cầu của bạn, chúng tôi sẽ thường xuyên cập nhật mới nội dung để bạn nhận được thông tin nhanh chóng và chính xác nhất. Chúc bạn một ngày tốt lành!

Yêu thích 2370 / Xu hướng 2460 / Tổng 2550 thumb
🌟 Home
🌟 Top